OFFICIAL CHINESE NAMES FOR 1855 MEDOC CLASSIFICATION
Story By Ch'ng Poh Tiong
Every important journey begins with the first step.
When we first announced, at a dinner in Bordeaux, on 29 September 2008 that the 10th Edition of Chinese Bordeaux Guide 2009 will publish the official Chinese names of the 1855 Medoc Classification, it was with a view to standardizing the Chinese names of the 61 chateaux.
While every chateau has the same name in French and English, it has an average five to 10 different Chinese names.
This is because a journalist in Singapore, Hong Kong, Taiwan or China will translate, for example, Chateau Mouton-Rothschild differently. Multiply that with 20 different wine retailers, importers and restaurant wine lists and the potential for confusion is extraordinary.
Some journalists and wine importers will, of course, be re-using a translation that someone else had already done. The fact remains, though, that there are an average five to 10 different names for each chateau. Too many than are necessary to confuse the wine lover in China (and Chinese reading people elsewhere) who are interested in, or in love with, the wines of Bordeaux.
One of the unofficial Chinese names for Chateau Mouton-Rothschild, for example, is a translation that calls the First Growth as Chateau ‘Wu Tang King'. ‘Wu Tang' here is the same Hubei Province Daoist martial arts sect particularly renowned for its swordsmanship.
As you can see, the need to have official Chinese names for the 1855 Medoc Classification is not only very important, it is also very urgent.
Chinese Bordeaux Guide itself cannot give the chateaux official names. We need them to tell us what they are because we are only the messenger. Several chateaux have actually turned to us for help with the translation and in this regard, I am very grateful indeed to Mr LI De Mei our China Correspondent (and who graduated from Bordeaux's prestigious ENITA) and Mr PAN Cheng Lui, Senior Executive Editor of Singapore's Lianhe Zaobao (Pan is also a published novelist and poet).
Although we are disappointed that, so far, only 14 chateaux have confirmed their official Chinese names, we are not deterred from this important work. (Chateau Latour and Chateau Ducru-Beaucaillou have also confirmed they will only use their original names).
We will persevere and continue to update new official names in www.chinesebordeauxguide.com, the world's first bi-lingual Chinese/English Bordeaux website, which will be updated every month.
We have taken the first step and this important journey continues.
Please find, on the next page, those chateaux with official Chinese names in both simplified and traditional Chinese.
1855 梅铎分级酒庄名称统一译名
OFFICIAL CHINESE NAMES FOR 1855 MEDOC CLASSIFICATION
一级特等酒庄
FIRST GROWTHS |
法定品名
APPELLATION |
简体 - 中文名称
NAME IN SIMPLIFIED
CHINESE |
繁体 - 中文名称
NAME IN TRADITIONAL
CHINESE |
Chateau Lafite-Rothschild |
Pauillac |
罗斯柴尔德拉菲堡 |
羅斯柴爾德拉菲堡 |
Chateau Margaux |
Margaux |
玛歌酒庄 |
瑪歌酒莊 |
Chateau Latour |
Pauillac |
酒庄通知我们,它没有正式的中文名称并希望保留
原有的名称"Chateau Latour"。
The chateau informs there is no official Chinese name. It wants to be known in its original as "Chateau Latour".
|
Chateau Haut-Brion |
Graves, now
Pessac-Leognan |
奥比昂酒庄 |
奧比昂酒莊 |
Chateau Mouton-Rothschild
*在1973从二级特等酒庄
提升为一级等酒庄
(promoted in 1973) |
Pauillac |
木桐罗思柴尔德堡 |
木桐羅思柴爾德堡 |
二级特等酒庄
SECOND GROWTHS |
法定品名
APPELLATION |
简体 - 中文名称
NAME IN SIMPLIFIED
CHINESE |
繁体 - 中文名称
NAME IN TRADITIONAL
CHINESE |
Chateau Leoville-Barton |
Saint-Julien |
雷欧威·巴顿酒庄 |
雷歐威·巴頓酒莊 |
Chateau Brane-Cantenac |
Margaux |
布莱恩·康特纳酒庄 |
布萊恩·康特納酒莊 |
Chateau Ducru-Beaucaillou |
Saint-Julien |
酒庄通知我们,它没有正式的中文名称并希望保留
原有的名称"Chateau Ducru-Beaucaillou"。
The chateau informs there is no official Chinese name. It wants to be known in its original as "Chateau Ducru-Beaucaillou".
|
Chateau Cos d'Estournel |
Saint-Estephe |
爱诗图古堡酒庄 |
愛詩圖古堡酒莊 |
三级特等酒庄
THIRD GROWTHS |
法定品名
APPELLATION |
简体 - 中文名称
NAME IN SIMPLIFIED
CHINESE |
繁体 - 中文名称
NAME IN TRADITIONAL
CHINESE |
Chateau Kirwan |
Margaux |
凯旺酒庄 |
凱旺酒莊 |
Chateau Cantenac-Brown |
Margaux |
冈特纳·布朗酒庄 |
岡特納·布朗酒莊 |
Chateau Palmer |
Margaux |
宝玛酒庄 |
寶瑪酒莊 |
Chateau La Lagune |
Haut-Medoc |
朗丽湖酒庄 |
朗麗湖酒莊 |
五级特等酒庄
FIFTH GROWTHS |
法定品名
APPELLATION |
简体 - 中文名称
NAME IN SIMPLIFIED
CHINESE |
繁体 - 中文名称
NAME IN TRADITIONAL
CHINESE |
Chateau Lynch Bages |
Pauillac |
靓次伯酒庄 |
靓次伯酒莊 |
Chateau Dauzac |
Margaux |
杜札克酒庄 |
杜札克酒莊 |
Chateau d'Armailhac |
Pauillac |
达麦堡酒庄 |
達麥堡酒莊 |
Chateau Clerc-Milon |
Pauillac |
米隆修士堡 |
米隆修士堡 |
此页的更新与增补,请查阅 www.chinesebordeauxguide.com。
For regular updates of this page, please check www.chinesebordeauxguide.com